sobota, 26 lutego 2011

.

późna noc
to nie anielskie piórka
...to tylko śnieg

.

late night
it is not angels feathers
... it's merely snow

.



.


prószy śnieg
nad nocną wioską
przeleciał anioł
                                                                                          (Iwona Danuta Startek)

.

parfois
les anges perdent
leurs plumes
                                                                                              (Marcel Peltier)

.

9 komentarzy:

  1. Oj, szkoda ;-) A może jednak:

    prószy śnieg
    nad nocną wioską
    przeleciał anioł

    Iwona

    OdpowiedzUsuń
  2. +
    parfois
    les anges perdent
    leurs plumes
    +

    OdpowiedzUsuń
  3. Iwono, dziękuję. Piękne impro.

    A może jednak... ;) Pozostaje wiara, że tak.

    Pozdrawiam, Agnieszka

    OdpowiedzUsuń
  4. Marcel, dziękuję. I anioły czasami nie są idealne. Czy to prószący śnieg, czy anielski puch?

    Piękna i interesująca interpretacja.

    Agnieszka

    OdpowiedzUsuń
  5. I like this lyric.
    Occidental lyric and haiku are able to interact.
    You could demonstrate it.

    Best wishes
    Rudi

    OdpowiedzUsuń
  6. Rudi, thanks for your visit and the interesting comment.

    Frequently I find inspiration in Western Culture. Usally my haiku and miniatures is a occidental perspective on man, nature and the passage of time. I would like to experience the perspective of a man from the East. Recently I watched the film "Uncle Boonmee Who Can Recall His Past Lives". It was difficult for me ...

    Best wishes, Agnieszka

    OdpowiedzUsuń
  7. http://www.youtube.com/watch?v=lmIFXIXQQ_E

    Enjoy it!
    Rudi

    OdpowiedzUsuń
  8. Thank You, Rudi.

    Very interesting picture.

    Agnieszka

    OdpowiedzUsuń