haiassneg
niedziela, 27 maja 2012
.
kolejka górska
krzyk niesiony wiatrem
został w tyle
Relance :
File d'attente,
j'entends le vent pleurer
derrière moi.
(Marcel Peltier)
poniedziałek, 30 kwietnia 2012
.
weneckie lustro
kobieta w czerwieni
maluje usta
.
podmuch pociągu
smuga zapachu sprzed lat
za nieznajomym
.
VI konkurs
"U Eddiego"
, temat: eroicu
+
Rideau rouge,
la voix s'amplifie
j'applaudis.
+
Marcel Peltier
piątek, 6 kwietnia 2012
.
seeking "the self"
i did not recognise myself
subside calling
.
inspiracja:
"Popołudniowy sen" Sebastian D. (SEHAIKUAN)
.
.
zmiana pogody
na krzewie magnolii
zadrżały płatki
.
+
le temps change
les pétales du magnolia
tremblent
(tr. Marcel Peltier)
+
.
zmiana pogody
białe płatki magnolii
drżą na wietrze
.
środa, 28 marca 2012
Curon Venosta
.
.
wtorek, 27 marca 2012
.
od szczegółu
do ogółu
.
niedziela, 25 marca 2012
.
vis-à-vis
przelotny uśmiech
bez słów
.
środa, 14 marca 2012
.
tony i szmery
wsłuchując się w serce
tylko to słyszy
patrzę przez szybę na
kołujące gołębie
.
sobota, 3 marca 2012
.
w ramie okna
z góry na skos w dół
kolejna gwiazda
.
wtorek, 28 lutego 2012
.
.
piątek, 24 lutego 2012
.
pies biega
ze starym kijem
roztopy
.
pies biega
ze starym kijem
przedwiośnie
.
poniedziałek, 20 lutego 2012
.
nocny pociąg
świetlówka pod sufitem
miga i miga
.
nocny pociąg
świetlówka pod sufitem
miga, wciąż miga
.
wtorek, 14 lutego 2012
HaiCafé zaprasza. Walentynkowo.
.
Kawa, likier, pączki z różą :) Gdyby ktoś miał ochotę ... Zapraszam.
A
tu
notka sprzed prawie roku... Też Chet Baker i dwa piękne wiersze...
.
niedziela, 5 lutego 2012
.
nocne jastrzębie
za oknem baru zgasło
ostatnie światło
Edward Hopper "Nighthaws", 1942, kolekcja The Art Institute of Chicago
nighthawks
the last light went out
in a window bar
.
V Konkurs Finch Nest
.
tomik poezji
spomiędzy kartek sfruwa
niebieskie piórko
haiku zdobyło IV miejsce w V
Konkursie u Eddiego
temat: ptaki
.
środa, 1 lutego 2012
Ktoś tutaj był i był,
a potem nagle zniknął
i uporczywie go nie ma.
Wisława Szymborska
02.07.1923 - 01.02.2012
sobota, 28 stycznia 2012
.
hala odlotów
w nazwie celu podróży
brakuje liter
.
departures hall
in the name of destination
not all letters
.
wtorek, 24 stycznia 2012
Adam Hurst - Dust to Dust
wtorek, 3 stycznia 2012
`.
cisza w domu
łyżwiarz w szklanej kuli
kręci piruety
.
silence in the house
skater in a glass sphere
turns pirouettes
.
piątek, 23 grudnia 2011
.
(Michael Sowa, February, calendar 2011)
Życzę zaprzyjaźnionym Czytelnikom jak i Wędrowcom
dużo radości, zadziwienia światem i
wszystkiego tego, co dobre na nadchodzące dni!
.
sobota, 17 grudnia 2011
Cesaria Evora & Dorota Miśkiewicz - Um Pincelada
Zmienia się świat, a historia ma trwa...
Cesaria Evora (27.08.1941 – 17.12.2011)
.
Dzięki
haidze Rudiego Pfallera
dowiedziałam się, kto był autorem kamiennej instalacji znad brzegu jeziora bodeńskiego, której widok zatrzymał mnie
ubiegłej jesieni
.
nagły podmuch
głuchy łoskot kamieni
rozbił ciszę
.
rafale
un bruit sourd de pierres
rompt le silence
(tr. Danièle Duteil)
Volker Paul, Stein-Balance
.
poniedziałek, 5 grudnia 2011
.
bez korzeni
kula suchych traw
gnana wiatrem
.
czwartek, 1 grudnia 2011
.
Jestem ciekawa czy ktoś wie, gdzie zrobiłam to zdjęcie?
pourquoi
faudrait-il parler ?
extase
Marcel Peltier
.
niedziela, 27 listopada 2011
.
nagłe ochłodzenie
róża od ciebie cała
pokryta szronem
.
sudden cooling
a rose from you whole
in hoarfrost
.
piątek, 11 listopada 2011
szuranie
.
szuranie
drobiny kurzu
w słońcu
.
gratter
les particules de poussière
sous le soleil
(tr. Marcel Peltier)
.
brodząc w liściach
cząsteczki kurzu drgają
w smudze słońca
.
szuranie miotły
drobiny kurzu w słońcu
przez witraże
(Adam Augustin )
piątek, 4 listopada 2011
jesiennie
.
jesiennie
długie wieczory
dłuższe
.
wtorek, 1 listopada 2011
patrząc z mostu
.
patrząc z mostu
listek zatacza kręgi
w rzecznym wirze
.
looking from the bridge
small leaf comes full circles
in the whirl of the river
Haiku z wątku
No comments
na Forum Haiku. Autorom, szczególnie Karolowi, dziękuję za inspirację.
jesienne słońce
uschły liść coraz bliżej
rzecznego wiru
(Karol Rosiak)
.
dom na sprzedaż
.
dom na sprzedaż
tylko wiatr popycha
pustą huśtawkę
.
house for sale
only the wind pushes
empty swing
.
Starsze posty
Strona główna
Subskrybuj:
Posty (Atom)