widzę/słyszę szadź na słowach:)
Desde "The Seafarer" que a neve gera-nos medo e um excesso de coragem.As pegadas, enfim, parece que não serão apagadas.Felicidades, 'agni'!
Cito "The Seafarer" devido ao mar que gela a alma dos navegantes, e todos somos navegantes - ainda que estejamos em chão firme.
Piękne i zdjęcia i słowa:)Pozdrawiam ciepłoj.
Henriqe, very interesting comment. It seems to me that I understood your intention. I used the google translator. Thank you:)With best wishes, A.
joo, witaj:)Właśnie zobaczyłam, ze bywasz u Henriqe. Ale spotkanie:) A tam cieplutko teraz, ech...Zapraszam na swoje strony:)A.
Ivo, szadź - cóż za słowo! Chrzęści i szeleści delikatnie.:) A.
widzę/słyszę szadź na słowach:)
OdpowiedzUsuńDesde "The Seafarer" que a neve gera-nos medo e um excesso de coragem.
OdpowiedzUsuńAs pegadas, enfim, parece que não serão apagadas.
Felicidades, 'agni'!
Cito "The Seafarer" devido ao mar que gela a alma dos navegantes, e todos somos navegantes - ainda que estejamos em chão firme.
OdpowiedzUsuńPiękne i zdjęcia i słowa:)
OdpowiedzUsuńPozdrawiam ciepło
j.
Henriqe, very interesting comment. It seems to me that I understood your intention. I used the google translator. Thank you:)
OdpowiedzUsuńWith best wishes, A.
joo, witaj:)
OdpowiedzUsuńWłaśnie zobaczyłam, ze bywasz u Henriqe. Ale spotkanie:) A tam cieplutko teraz, ech...
Zapraszam na swoje strony:)
A.
Ivo, szadź - cóż za słowo! Chrzęści i szeleści delikatnie.
OdpowiedzUsuń:) A.